Translation of "they knew" in Italian


How to use "they knew" in sentences:

Because of their wickedness which they have committed to provoke me to anger, in that they went to burn incense, and to serve other gods, whom they knew not, neither they, ye, nor your fathers.
3 a motivo della malvagità che hanno commessa per provocarmi ad ira, andando a far profumi e a servire altri dèi, i quali né essi, né voi, né i vostri padri avevate mai conosciuti.
And they sought to lay hold on him, but feared the people: for they knew that he had spoken the parable against them: and they left him, and went their way.
Allora cercarono di catturarlo, ma ebbero paura della folla; avevano capito infatti che aveva detto quella parabola contro di loro. E, lasciatolo, se ne andarono
And he rebuking them suffered them not to speak: for they knew that he was Christ.
Ma egli li minacciava e non li lasciava parlare, perché sapevano che era lui il Cristo.
And when they were escaped, then they knew that the island was called Melita.
Una volta in salvo, venimmo a sapere che l'isola si chiamava Malta
And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together, and made themselves aprons.
Allora si aprirono gli occhi ad entrambi e s'accorsero che erano nudi; unirono delle foglie di fico e se ne fecero delle cinture.
Because that, when they knew God, they glorified him not as God, neither were thankful; but became vain in their imaginations, and their foolish heart was darkened.
essi sono dunque inescusabili, perché, pur conoscendo Dio, non gli hanno dato gloria né gli hanno reso grazie come a Dio, ma hanno vaneggiato nei loro ragionamenti e si è ottenebrata la loro mente ottusa
34 And he healed many that were sick of divers diseases, and cast out many devils; and suffered not the devils to speak, because they knew him.
MARCO 1:34 Guarì molti che erano afflitti da varie malattie e scacciò molti demòni; ma non permetteva ai demòni di parlare, perche lo conoscevano.
Instead, they knew that our power grows through its prudent use; our security emanates from the justness of our cause, the force of our example, the tempering qualities of humility and restraint.
Al contrario, compresero che il nostro potere si accresce tramite un suo uso prudente; la nostra sicurezza emana dalla giustezza della nostra causa, dalla forza del nostro esempio, dalle tempranti qualità dell’umiltà e del controllo di sè.
I didn't even know they knew each other.
Non sapevo nemmeno che si conoscessero.
For they that dwell at Jerusalem, and their rulers, because they knew him not, nor yet the voices of the prophets which are read every sabbath day, they have fulfilled them in condemning him.
Gli abitanti di Gerusalemme infatti e i loro capi non l'hanno riconosciuto e condannandolo hanno adempiuto le parole dei profeti che si leggono ogni sabato
But I say unto you, That Elias is come already, and they knew him not, but have done unto him whatsoever they listed.
Ma io vi dico: Elia è gia venuto e non l'hanno riconosciuto; anzi, l'hanno trattato come hanno voluto.
Him would Paul have to go forth with him; and took and circumcised him because of the Jews which were in those quarters: for they knew all that his father was a Greek.
41 E volle che partisse con lui, lo prese e lo fece circoncidere per riguardo ai Giudei che si trovavano in quelle regioni; tutti infatti sapevano che suo padre era greco.
Now the sons of Eli were sons of Belial; they knew not the LORD.
Ora i figli di Eli erano uomini depravati; non tenevano in alcun conto il Signore
And he healed many that were sick of divers diseases, and cast out many devils; and suffered not the devils to speak, because they knew him.
34 Egli ne guarì molti che soffrivano di diverse malattie, e scacciò molti demòni e non permetteva loro di parlare, perché lo conoscevano.
And Joseph knew his brethren, but they knew not him.
E Giuseppe riconobbe i suoi fratelli, ma essi non riconobbero lui.
And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight.
E gli occhi loro furono aperti, e lo riconobbero; ma egli sparì da loro. Leggi il Samaritano
And they knew that it was he which sat for alms at the Beautiful gate of the temple: and they were filled with wonder and amazement at that which had happened unto him.
e riconoscevano che era quello che sedeva a chiedere l'elemosina alla porta Bella del tempio ed erano meravigliati e stupiti per quello che gli era accaduto
But when they knew that he was a Jew, all with one voice about the space of two hours cried out, Great is Diana of the Ephesians.
Ma quando ebbero riconosciuto che era Giudeo, tutti, ad una voce, per circa due ore, si posero a gridare: Grande è la Diana degli Efesini!
And they knew not that Joseph understood them; for he spake unto them by an interpreter.
Non sapevano che Giuseppe li capiva, perché tra lui e loro vi era l'interprete
For as yet they knew not the scripture, that he must rise again from the dead.
Non avevano infatti ancora compreso la Scrittura, che egli cioè doveva risuscitare dai morti
I taught Ephraim also to go, taking them by their arms; but they knew not that I healed them.
Son io che insegnai ad Efraim a camminare, sorreggendolo per le braccia; ma essi non hanno riconosciuto ch’io cercavo di guarirli.
Now they knew who was master and leader.
Avevano capito chi era il loro signore e padrone.
It's like they knew we were coming.
Come se sapessero che stavamo arrivando.
If they knew what I know you would probably be dead.
Se sapessero quello che so io probabilmente saresti già morto.
They knew what they were doing.
Sapevano quello che stavano facendo. C'era un piano dietro.
The molecular machines began interlocking, assembling themselves to form even more complex organisms, eventually evolving into the most effective and efficient form they knew of.
Le macchine molecolari iniziarono a connettersi tra loro, assemblandosi per formare organismi ancora più complessi.......alla fine evolvendosi nella piu' efficace ed efficiente forma che conoscevano.
They knew what they were getting into.
Sapevano in cosa si stavano immischiando.
And when it was day, they knew not the land: but they discovered a certain creek with a shore, into the which they were minded, if it were possible, to thrust in the ship.
Fattosi giorno non riuscivano a riconoscere quella terra, ma notarono un'insenatura con spiaggia e decisero, se possibile, di spingere la nave verso di essa
7 And the eyes of them both were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together, and made themselves aprons.
Gen3:7 Allora si aprirono gli occhi ad entrambi e s'accorsero che erano nudi; unirono delle foglie di fico e se ne fecero delle cinture.
You think they knew we were coming?
Credi che loro sapessero che saremmo venuti?
And when they knew, they say, Five, and two fishes.
E accertatisi, riferirono: «Cinque pani e due pesci
There are people close to you that wouldn't be happy if they knew what I know.
Ci sono delle persone vicine a te che non sarebbero felici di sapere ciò che so io.
The first Lords of the Vale didn't have much, but they had these mountains and they knew how to use them.
I primi Lord della Valle non possedevano un granche', ma avevano queste montagne. E sapevano come usarle.
They knew the route, the timing, everything.
Fai bene. Conoscevano il percorso, le tempistiche, ogni cosa.
They knew there was a storm coming in.
Sapevano che stava arrivando una tempesta.
And the people, when they knew it, followed him: and he received them, and spake unto them of the kingdom of God, and healed them that had need of healing.
Ma le folle lo seppero e lo seguirono. Egli le accolse e prese a parlar loro del regno di Dio e a guarire quanti avevan bisogno di cure
And with Absalom went two hundred men out of Jerusalem, that were called; and they went in their simplicity, and they knew not any thing.
Con Assalonne erano partiti da Gerusalemme duecento uomini, i quali, invitati, partirono con semplicità, senza saper nulla
For they went and served other gods, and worshipped them, gods whom they knew not, and whom he had not given unto them:
Per questo si è accesa la collera del Signore contro questo paese, mandandovi contro tutte le imprecazioni scritte in questo libro
But the men would not hearken to him: so the man took his concubine, and brought her forth unto them; and they knew her, and abused her all the night until the morning: and when the day began to spring, they let her go.
Ma quegli uomini non vollero ascoltarlo. Allora il levita afferrò la sua concubina e la portò fuori da loro. Essi la presero e abusarono di lei tutta la notte fino al mattino; la lasciarono andare allo spuntar dell'alba
And there came against Gibeah ten thousand chosen men out of all Israel, and the battle was sore: but they knew not that evil was near them.
Diecimila uomini scelti in tutto Israele giunsero davanti a Gàbaa. Il combattimento fu aspro: quelli non si accorgevano del disastro che stava per colpirli
And when they were come out of the ship, straightway they knew him,
Appena scesi dalla barca, la gente lo riconobbe
1.3902149200439s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?